Glossaire de la langue malgache. 

Le malgache est la langue maternelle à Madagascar.

Quelle est l’origine de la Langue malgache ? 

La langue malgache vient de la langue austronésienne, les premiers  peuples de Madagascar il y avait 2400ans. La langue malgache est une langue austrique appartenant groupe malayo-polynésien. Cette famille de langue constitue 90% des vocabulaires traditionnels malgaches. Les 10% proviennent de la langue africaine et indonésienne. Tel le bantou (ensemble de la langue africaine), l’arabo-swahili et le sanskrit (langue indo-européenne).

L’alphabet officiel a été établi en 1823, il est composé de 21 lettres de l’alphabet latin. Après la colonisation, la langue malgache a adopté plusieurs mots de certaines langues européennes surtout française. 

C’est en 1978 que la présidence a mis en place le système de « malgachisation », le fait d’adopter la langue malgache en tant que langue d’enseignement à partir de l’école primaire.

Les dialectes :

Comme il existe 18 tribus à Madagascar, chaque tribu possède leur propre langue, certains d’entre eux parlent le même dialecte avec la même origine « la langue malgache ». Chaque dialecte possède également sa propre caractéristique et les vocabulaires varient selon l’origine des dialectes, et les tribus peuvent ne pas se comprendre entre eux.

Il existe 11 dialectes malgaches : le Merina, Bara, Betsimisaraka atsimo, Betsimisaraka avaratra, Masikoro, Sakalava, Tandroy –Mahafaly, Tanosy, Antakarana, Tsimihety et Bosy. Ces dialectes sont repartis entre les 18 tribus. Les dialectes peuvent être regroupés en deux catégories : l’oriental ( dialecte Merina d’Antananarivo) : le Fiteny Merina  et l’occidental (les côtières occidentales) : le Fitenim-paritra.

Les circonstances historiques ont fait du dialecte Merina la langue de base.

Les dialectes Malagasy

La langue actuelle :

Avec l’entrée de la mondialisation et la progression de la technologie, la langue malgache a perdu ses origines. Elle devient de plus en plus moderne. Les jeunes négligent l’originalité de cette culture aux dépens des réseaux sociaux et du développement de la technologie. La langue malgache a perdu de son originalité et devient une langue « vary amin anana » : on a tendance à mélanger la langue malgache et française dans une phrase.  Les gens ont du mal à traduire certains mots en malgache. Il y a également les argots, de nouvelles expressions ou de nouveaux mots qui naissent par rapport à la situation sociale ou économique ou politique de Madagascar et font perdre la langue originale.

Grammaire malgache :

La langue malgache n’est pas très difficile, les règles grammaticales sont faciles à retenir. C’est une langue agglutinante par excellence.  Des affixes sont ajoutés aux bases, exprimant les rapports grammaticaux. La place d’un mot dans la phrase est significative de sa fonction grammaticale. Les propositions se placent sans mot de liaison. Les mots composés sont formés par la juxtaposition des mots. La phrase se forme ainsi : Verbe /Complément/ Sujet/

Conjugaison :

il y a trois temps : le présent, le passé ou le futur. Le conditionnel et le subjonctif n’existent pas. Seule la première lettre change selon le temps du verbe quelque soit le sujet.

Il n’y a pas de genre ni de nombre.

 Tous les verbes au présents commencent par la lettre « m »

Les verbes au futur commencent par la lettre « h »

Et les verbes au passé sont précédés de la lettre « n »

Exemple :

Miteny aho : je parle

Niteny aho : j’ai parlé, je parlais, …

Hiteny aho : je parlerai, je vais parler …

Nom et adjectif :

Dans la langue malgache, il n’existe pas de genre ni de nombre : pas de masculin féminin ni d’accord avec les verbes.  L’adjectif se met toujours avec le verbe.

Vocabulaire :

Quelques vocabulaires utiles dans la langue malgache :

langue malgache

La salutation :

Manao ahoana  / Salama/ akory/ Akory aby : bonjour

Salama ? /Salama va ny tegna : ça va ? Comment allez-vous ?

Vaovao ? : Quoi de neuf ?

Politesse :

Azafady : pardon/ S’il vous plait / s’il te plait ;

L’argent :

Drala/ vola : argent

Lafo : cher

Mora : moins cher

Firy, ohatrinona : combien

Miady varotra : marchander

Aloa : payer

Madinika : pièce de monnaie

Fameriny : Rendu

Le temps :

Maraina : matin

Atoandro : le jour

Hariva : le soir

Alina : la nuit

Omaly : hier

Androany, anio , izao : aujourd’hui, maintenant

Rahampitso : demain

Mangatsiaka : froid

Mafana : chaud

Masoandro : soleil

Volana : lune

Sujet :

Izaho, aho : moi

Izy : tu

Ianareo, zareo  : vous

Izahay : nous

Zareo : ils, elles

Question :

Aiza ? : où

Firy ? : Combien

Rahoviana : quand

Amin ny firy ? : A quelle heure ?

langue malgache

Les expressions : ohabolana ou oha-pitenenana

Les « ohabolana » sont les expressions, des proverbes malgaches qui montrent l’esprit et la sagesse du peuple malgache. Les proverbes sont pour les Ntaolo Malagasy le moyen de faire part de la morale ou une vérité d’expérience que l’on juge utile de rappeler.

Le « ohapitenenana »   c’est comme une sorte de parabole, un récit allégorique, symbolique sous lequel se cache un enseignement moral ou religieux.